Spittoon.biz Bookmark This page

spar_merlot_local_lingo.png

A slightly odd-ball marketing idea; a national supermarket chain implementing wine back labels in the local dialect. Nothing like demystifying the incomprehensible into the ununderstandable… or summat…

The idea apparently is to find a “more palatable way of talking wine with its consumers”. Spar has translated a number of its wines, adding various local dialects such as Scouse, Geordie and Scottish to its tasting notes.

An example:
Original translation:
“A truly great Merlot which is ablaze with succulent blackcurrants and blueberries. This Merlot has legs like a thoroughbred, strong and forward, which tantalises your palate. Its full bouquet is a delight for your nose and will leave you yearning for more. This isn’t a wine for the faint hearted.”
Geordie translation:

“A canny Merlot ableeze wi succulent blackcurrants an blueberries. This Merlot has legs leik a thoroughbred, strong an forward, tha sucks the leif oot of yer palate. Its stowed bouquet is a delight fer yer nose an will leave yee clamming fer moor. This ain ne blash”

Or, the translation to the tuneful sing song of the Mersey Beat or Scouse: [Listen MP3]

“A totally boss bottle of Merlot which smells o’ blackberry, choccie, a brew and toffees. Juicy and complex like, this bevey is top wi most scran ‘specially me ma’s scouse. Tellin ye, this is deffo a bevey that will leave youz and youz mates made up over yez Sayers pastie.”
In Somerset, SPAR describes the Merlot as:
“Alright my luvver, eers one helluva Merlot. Be stinkin hummin a sivvies thar be bleddy ansome wi yaw croust or oggy. Purfect ta share wi yaw pardy as i” aiin ta eavy. Mygar be a purdy wine! Churs!”
While up in Scotland, locals will like the sound of this red:
“A totally stoatin bevvy. It’s bricht an’ foo o’ flavur, wi plum, curranty fruit, mackin it taste awffy braw. A youngane’s colour wi cherries an black fruit on the nose, it has a laldy kick tae it, tha runs fae the front tae the back ae’ yer mooth.”
“Ultimately our wines will speak for themselves, but in the meantime it’s time to speak people’s language.”
There is also a Brummie version [Listen MP3] just don’t ask me to translate!

3 Comments »

  1. Dylan says:

    I loved this post. I had so much fun just reading the different translations aloud and noticing how the phonetic writing immediately slipped my tongue into the dialect. Very fun.

  2. wine club says:

    I saw this listed elsewhere, although I can’t agree with some of what it truly means for the general public I do think that if the wine industry was able to show itself as less pretentious that it would do nothing but help sales!

  3. What a strange idea, but anything that helps spread the understanding of wine to the masses is great! Dave

Leave a Comment »




Advert

Recent Posts

1
Apr

Announcing Tuscan Wine Tour for Photographers

My three passions, wine, food and photography, combine in a new venture – a Tuscan Wine Tour for Photographers. Its taken the best part of aRead More

13
Apr

Wallingford Bridge and the Boat House Pub

A rather tenuous link to wine photo for this weeks Sunday Wine Shot I’m afraid. Taken this morning, at dawn, a photo of Wallingford bridge asRead More

9
Apr

Gin Lab Experience at COLD

Locating the entrance proved somewhat problematic. We had the address and where in the right road – just a few minutes walk up from Blackfriars –Read More

6
Apr

Tons Duorum Branco

OK, so my last wine reco was a tad over the top. It isn’t really the best wine I’ve had all year (the Mauricio Lorca LiricoRead More

25
Mar

The Ultimate Guide to Pairing Wine and Chocolate

Perhaps a slightly over-ambitious claim but this info-thang does give some pointers to pairing wine and chocolate. It was drawn up by those lovely people atRead More

23
Mar

Tons de Duorum Vinho Tinto

This has got to be the very best red wine I’ve sampled so far this year. Not sampled actually, more… savoured, relished, enjoyed, consumed… maybe evenRead More

Top

© 2004-2014 Spittoon.biz All Rights Reserved